そば打ちで 言葉の壁を飛ぶ!?

そば打ちで 言葉の壁を飛ぶ!?

片田舎の店ですが、たまに、外国人のお客様も来られます。

過去には何人か「女性独り旅」のケースも。

翻訳機の性能が良くなったとはいえ、国内旅行すらあまりしない私からすると、その行動力や好奇心に驚かされます。

そして。昨日もそんな驚きの、かつとても素敵なご婦人がご来店。

コミニュケーション能力極貧の我々には、ご注文をうけるのもプレッシャーですが、食事後に(スマホを介して)びっくり仰天な質問をされました。

「いまから そば打ち体験できますか?」

所要時間とか、まず概要を伝えられるか?

そば打ち行程の細かなニュアンスが伝わるかな?

不安一杯で、一旦はお断りしたのですが。。。

勇気をふりしぼって、Let’s try !!

イスラエルから来られた Dorit さん。

東京に住んでいたことがあるらしく、ケア、フォローしてもらいながら(店側がケア、フォローしましょう)何とか打ちすすめる。

陶芸をされるそうで、「菊ねり」perfect!!

とても器用な方で、順調にそばも延びていきます。

なにより笑顔が Cute ! !

立ち姿がすでにベテランの域。

ということで無事に打ち終えました。

「そば打ち体験」をとても楽しんで頂けたようで、ホッとしています。

そば打ちを介し 遠い国の方と 言葉を越え シンクロしていく。

そんな、なかなか味わえない「体験」をさせて頂いたなあ。

Dorit さん ありがとうございました。

またお会いしましょう!

そば打ちの後、猫の話でも盛りあがりました。

彼女も猫2匹と暮らしているそうで、かわいい写真をみせてもらいました。

Two boys だそうで、うちの Two girls の紹介もしたり。

猫談義も 言葉や国境を飛びこえますね。

Teuchi_sova & grill mahoroba Uda-shi,Nara Japan

2件のコメント

  1. thank you for you accepting my challange. i was nervous too at the begining, but you and your wife were so nice, and as you wrote soba and cats break all barriers. it was a treat to watch you preform the methods. and you realy made e feel able. i left your place with a big smile on my face and in my heart. thank you. hope to come back..maybe in summer

    1. I pass by many people without speaking to them.
      But yesterday,I made soba with a foreigner I met for the first time and we talked about cats.
      I learned a lot from you. I’m still excited today.
      Thank you for this wonderful experience!
      I hope to see you again.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です